There is a yahoo discussion group for gay and lesbian Idists:
http://groups.yahoo.com/group/glidisti/. It would be interestingly to discuss the issue of gay vocabulary with the (few) folks there as well.
The Esperantists are rather chauvinist about the "purity" of their language. Perhaps Idists are as well, perhaps not.
Why, yes?

Both IDO and Esperanto are so-called
planned languages, which
only advantage (in comparison to other languages) lies in the purity and perfection of their grammar and vocabulary (that's why I consider IDO be "better" then Esperanto). If everyone would start doctor around on the
official version of IDO as he/she likes, after a few decades the language would be ruined and offer no advantage in comparison to English, French or Spanish.

That's why I would advocate to leave the core language under scholars' control, even if this means we must fund our own
Instituto por IDO gaya.
Some enquiry into what words already exist (or can be reasonably formed) is certainly called for, but I was not thinking of asking anyone's permission to speak my mind -- in Esperanto, Ido, or any other language. Alas, language is a flexible thing, and it mutates quite rapidly when it falls from the tongues of gays.
The flexibility of a language is on one side a necessity dictated by the changing reality (new technologies, changed social realities, novel philosophical concepts), on the other side it is too often an aftereffect of an unfortunate decay of read-and-write skills. We shall be welcoming to new creations, but we should not officially accept any wrong-spelling of already existing vocabulary. The reason for such conservatism on my side is pretty simple - readers shall be capable to understand a text written in a particular language even 10.000 years later.
Of course, the actual use of the language in everyday life is quite another thing - people do not care much of the official guildlines and talk the way they like - with all the
impossible and weird costructions which make our language funny and enjoyable. Only a fool would insist on ignoring such developements or (even worse) try to prohibit their use. Therefore, the linguists will have to analize the vocabulary of the living language and provide the compillations of new and imported words (for people who failed to make their black belt in google-fu).

There is a difference, however, in the academic approach of
studying a language and the normative approach of
establishing a language for everybody (
Idiomo Di Omni). To bring this two contradicting tendencies to a peaceful coexistence, I think it smart to issue two separate dictionaries: a
standad IDO dictionary for educational and official use, and the
supplementary IDO dictionary reflecting the additional words actually used by the population.
The important thing is to stop being chained by heterosexual vocabularies. They are just words. We must seize control of our own mouths and our own thoughts.
Sure.

Partially we already have created our own gay sleng in almost every language of this world - by reclaiming mainstream words or creating new ones. Thanks to the growing cultural exchange between various national gay communities, expressions such as
butch,
drag queen,
rice queen,
seme and
uke,
Urning became wide-spread among gays around the world, not to mention all the local gay slang. Certainly, copying 1:1 the words from the heterosexual language usage might lead to not intended results, e.g. adopting the
content of the institution described by the word - the recent example being the words "marriage", "family" and "children".
There are indeed some gay cultural institutions, which are actually unknown in the (western) heterosexual world. How shall we describe a young gay boy who was informally "adopted" by a gay couple or by an entire clique, whereby some of the olders have sex with this "adoptee", others being rather somewhat of a tutor? In Russian language there is an ironic expression for such a lad: "
Сын полка" ("son of the military brigade"), referring to the times of WWII, when lost/runaway kids often were taken in care by army sub-divisions or partisan units.
---------------------------------------------------------
A notice somewhat off topic:
Perhaps one of the first expressiones uniquely used for same-sex relationships was paed erastes describing the older man (erastes) desiring adolescent boys (paedika, eromeni). The gay community sees this expression with a loughing and a wheeping eye: though it exactly describes what many of our friends are, the aura of "child molestors" was long (and still is) used as a weapon against our community. You see, not only we gays can re-claim words for own purposes.